martes, 20 de octubre de 2009

Solang der alte Peter

Com a primer post, poso la informació que vaig trobar sobre la primera canço de l'obra que estem treballant.

Lletra
Solang der alte Peter
Am Petersbergrl steht,
Solang die grüne Isar
Durchs Münchner Stadterl geht
Solang da drunt am Platzl
Noch steht das Hofbräuhaus,
Solang stirbt die Gemütlichkeit
bei de Münchner niemals aus,
Solang stirbt die Gemütlichkeit
bei de Münchener niemals aus.

Traducció
Mentres el Vell Peter (Vell Peter: esglèsia de San Pere, a Munich)
en el Petersbergl román, (Petersbergl: turó on està l'esglèsia)
mentres el verd Isar (Isar: riu que travessa Munich)
travessi Munich,
mentres al carrer Platzl
encara hi sigui el Hofbräuhaus, (Hofbräuhaus: "palau de la cervesa")
La mort de l'hospitalitat (Gemütlichkeit: comoditat, millor hospitalitat)
a Munich mai arribar.
La mort de l'hospitalitat
a Munich mai arribarà.

Esglèsia de Sant Pere: http://en.wikipedia.org/wiki/St._Peter's_Church,_Munich
Riu Isar:
http://en.wikipedia.org/wiki/Isar
Hofbräuhaus:
http://www.hofbraeuhaus.de/

0 comentarios:

Publicar un comentario